日本のお土産:1・Souvenir du japon :1
コンビニに行くと、必要なものを買って、ついでにカゴに入れてしまうのが、「アーモンド小魚」。これは、お酒のつまみなのか、子供のおやつなのかどうかわからない、用途がわからないというか、ある種の「趣味的な食べ物」という気がします。お茶と合うのかお酒と合うのかもややわかりにくい味でもあります(少し甘くて少し塩っぽい、何よりも魚そのものなので魚臭い)。
Quand on va acheter des nécessaires chez le Kon-bini (the convenience store, ouvert 24/24), j'ai l'habitude de mettre un sachet des "Petits poissons-amandes" juste pour plaisir, dans mon panier. Je n'ai aucune idée s'il est destiné pour accompagner le sake, ou pour les 4h des enfants. Il est difficile de déterminer son catégorie de nourriture, sinon comme un "rareté". Le boisson qui l'accompagne bien n'est ni saké ni thé, pour moi, à cause de son goût légèrement sucré et salé, et très poisson (ce sont des bébé anchois séchés).
私はコーヒーを飲むときに食べます。コーヒーを飲むときにパルメザンチーズのかけらをお茶うけ(というか)にする私なので余裕です。
Donc je les mange avec du café. C'est parfait pour moi qui suis de genre à adorer croquer un morceau de Pamiggiano avec du café.
さて大阪にいるときにフィリエのみんなと同じアパートで楽しいエアーB&B生活をしました。ある日コンビニで「アーモンド小魚」を4つ購入して、フィリエ全員に配ってみました。すると後日、コンビニで、エリザベスが「アーモンド小魚」を3つカゴに入れていたのです!
八月の終わりにベルギーへ帰国するとき、私のトランクには「アーモンド小魚」が4袋買いだめして入れてありました。エリザベスのトランクにも入っていたでしょうか。
Quand nous étions à Osaka avec des familles FILIÆ, on s'est bien amusé à habiter dans le même immeuble et a mené une vie d'air-B&B. J'ai pris quatre paquets de "Petits poissons-amandes" et les ai distribué à toutes les FILIÆ. J'ai vu, quelques jours plus tard, Élisabeth qui mettait trois paquet dans son panier chez un Kon-bini!
Fin août, je suis rentré en Belqigue avec quatre paquets de "Petits poissons-amandes" dans ma valise. Sont-ils trouvé dans le bagage d'Élisabeth ou pas...?